<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> <resources> <!--Setup--> <string name="setup_title">Benvingut a Briar</string> <string name="setup_name_explanation">El vostre sobrenom es mostrarà al costat de qualsevol contingut que publiqueu. No podeu canviar-lo després de crear el compte.</string> <string name="setup_next">Següent</string> <string name="setup_password_intro">Trieu una contrasenya</string> <string name="setup_password_explanation">El vostre compte Briar s\'emmagatzema encriptada al vostre dispositiu, no al núvol. Si oblideu la vostra contrasenya o desinstal·leu Briar, no hi ha forma de recuperar el vostre compte.\n\nTrieu una contrasenya llarga que sigui difícil d\'endevinar, com ara quatre paraules aleatòries o deu lletres, números i símbols aleatoris.</string> <string name="setup_doze_title">Connexions de fons</string> <string name="setup_doze_intro">Per rebre missatges, Briar necessita estar connectat en segon pla.</string> <string name="setup_doze_explanation">Per rebre missatges, Briar necessita estar connectat en segon pla. Desactiveu les optimitzacions de la bateria perquè Briar es mantingui connectat.</string> <string name="setup_doze_button">Permet connexions</string> <string name="choose_nickname">Trieu el sobrenom</string> <string name="choose_password">Trieu la contrasenya</string> <string name="confirm_password">Confirmeu la contrasenya</string> <string name="name_too_long">El nom és massa llarg</string> <string name="password_too_weak">La contrasenya és dèbil</string> <string name="passwords_do_not_match">Les contrasenyes no coincideixen</string> <string name="create_account_button">Crear compte</string> <string name="more_info">Més informació</string> <string name="don_t_ask_again">No ho tornis a preguntar</string> <string name="setup_huawei_text">Feu clic al botó següent i assegureu-vos que Briar està protegit a la pantalla «Aplicacions protegides».</string> <string name="setup_huawei_button">Protegeix el Briar</string> <string name="setup_huawei_help">Si Briar no s\'afegeix a la llista d\'aplicacions protegides, no podrà executar-se en segon pla.</string> <string name="warning_dozed">%s no ha pogut executar-se en segon pla</string> <!--Login--> <string name="enter_password">Introdueix la teva contrasenya:</string> <string name="try_again">La contrasenya és incorrecta, torna-ho a provar</string> <string name="sign_in_button">Inicia la sessió</string> <string name="forgotten_password">He oblidat la contrasenya</string> <string name="dialog_title_lost_password">Contrasenya perduda</string> <string name="dialog_message_lost_password">El vostre compte de Briar s\'emmagatzema xifrat al vostre dispositiu, no al núvol; per tant no podem restaurar-ne la contrasenya. Voleu esborrar el compte i tornar a començar?\n\nAlerta: les vostres identitats, contactes i missatges es perdran per sempre.</string> <string name="startup_failed_notification_title">Briar no s\'ha pogut iniciar</string> <string name="startup_failed_notification_text">Potser us caldrà reinstal·lar Briar.</string> <string name="startup_failed_activity_title">Error iniciant Briar</string> <string name="startup_failed_db_error">Per alguna raó, la vostra base de dades de Briar està malmesa més enllà de la reparació. El vostre compte, les vostres dades i tots els vostres contactes es perdran. Malauradament, necessiteu tornar a instal·lar Briar i configurar un compte nou.</string> <string name="startup_failed_service_error">Briar no ha pogut engegar un plugin necessari. La sol.lució sol ser reinstal.lar Briar. De tota manera, tingueu en compte que si ho feu perdreu el vostre compte i totes les dades associades, doncs Briar no usa servidors centrals per desar les vostres dades.</string> <plurals name="expiry_warning"> <item quantity="one">Aquesta és una versió de prova de Briar. El vostre compte expira en %d dia i no es pot renovar.</item> <item quantity="other">Aquesta és una versió de prova de Briar. El vostre compte expira en %d dies i no es pot renovar.</item> </plurals> <string name="expiry_update">S\'ha ampliat la data de venciment de la prova. El vostre compte caducarà ara en %d dies.</string> <string name="expiry_date_reached">Aquest programa ha caducat.\nGràcies per haver-lo provat!</string> <!--Navigation Drawer--> <string name="nav_drawer_open_description">Obre el calaix de navegació</string> <string name="nav_drawer_close_description">Tanca el calaix de navegació</string> <string name="contact_list_button">Contactes</string> <string name="groups_button">Grups privats</string> <string name="forums_button">Fòrums</string> <string name="blogs_button">Blogs</string> <string name="settings_button">Configuració</string> <string name="sign_out_button">Tanca la sessió </string> <!--Transports--> <string name="transport_tor">Internet</string> <string name="transport_bt">Bluetooth</string> <string name="transport_lan">Wi-Fi</string> <!--Notifications--> <string name="ongoing_notification_title">Sessió iniciada</string> <string name="ongoing_notification_text">Toca per a obrir Briar.</string> <plurals name="private_message_notification_text"> <item quantity="one">Missatge privat nou.</item> <item quantity="other">1%d missatges privats nous.</item> </plurals> <plurals name="group_message_notification_text"> <item quantity="one">Missatge de grup nou.</item> <item quantity="other">1%d missatges de grup nous</item> </plurals> <plurals name="forum_post_notification_text"> <item quantity="one"> Un nou missatge del fòrum.</item> <item quantity="other">%d nous missatges del fòrum.</item> </plurals> <plurals name="blog_post_notification_text"> <item quantity="one">Una nova publicacions al bloc.</item> <item quantity="other">%d noves publicacions al bloc.</item> </plurals> <!--Misc--> <string name="now">Ara</string> <string name="show">Mostrar</string> <string name="hide">Ocultar</string> <string name="ok">D\'acord</string> <string name="cancel">Cancel·la</string> <string name="got_it">D\'acord</string> <string name="delete">Suprimeix</string> <string name="accept">Accepta</string> <string name="decline">Rebutja</string> <string name="options">Opcions</string> <string name="online">En línia</string> <string name="offline">Fora de línia</string> <string name="send">Envia</string> <string name="allow">Permet</string> <string name="open">Obre</string> <string name="no_data">Sense dades</string> <string name="ellipsis">...</string> <string name="text_too_long">El text introduït és massa llarg</string> <string name="show_onboarding">Mostra el diàleg d\'ajuda.</string> <string name="fix">Corregeix</string> <string name="help">Ajuda</string> <!--Contacts and Private Conversations--> <string name="no_contacts">Sembla que sou nouvingut i no teniu contactes encara.\n\nToqueu la icona + en la part superior i seguiu les instruccions per a afegir amics a la llista.\n\nRecordeu: afegiu només contactes cara a cara per a evitar que algú es faça passar per vós o pugui llegir els vostres missatges en el futur. </string> <string name="date_no_private_messages">Sense missatges.</string> <string name="no_private_messages">Aquesta és la vista de conversa.\n\nSembla que hi manca una part de la conversa.\n\nNomés cal que toqueu el camp d\'entrada a la part inferior per iniciar una conversa.</string> <string name="message_hint">Escriu el missatge.</string> <string name="delete_contact">Suprimeix contacte</string> <string name="dialog_title_delete_contact">Confirma la supressió del contacte</string> <string name="dialog_message_delete_contact">Estàs segur que vols esborrar aquest contacte i tots els missatges que hi has intercanviat?</string> <string name="contact_deleted_toast">Contacte suprimit</string> <!--Adding Contacts--> <string name="add_contact_title">Afegir contacte</string> <string name="face_to_face">T\'has de trobar amb la persona que vols afegir com a contacte.\n\nAixò evitarà que algú suplanti la teva identitat o llegeixi els teus missatges.</string> <string name="continue_button">Continua</string> <string name="connection_failed">La connexió ha fallat</string> <string name="try_again_button">Torna-ho a provar</string> <string name="waiting_for_contact_to_scan">Esperant que el teu contacte escanegi i connecti\u2026</string> <string name="exchanging_contact_details">Intercanviant els detalls del contacte\u2026</string> <string name="contact_added_toast">Contacte afegit: %s</string> <string name="contact_already_exists">El contacte %s ja existeix</string> <string name="contact_exchange_failed">L\'intercanvi de contactes ha fallat</string> <string name="qr_code_invalid">El codi QR és invàlid</string> <string name="camera_error">Error de la càmera</string> <string name="connecting_to_device">Connectant al dispositiu\u2026</string> <string name="authenticating_with_device">Autenticant-se amb el dispositiu\u2026</string> <string name="connection_aborted_local">S\'ha avortat la connexió! Això podria significar que algú intenta interferir amb la vostra connexió</string> <string name="connection_aborted_remote">El teu contacte ha avortat la connexió! Això podria significar que algú està provant d\'interferir la vostra connexió</string> <!--Introductions--> <string name="introduction_onboarding_title">Introdueix els teus contactes</string> <string name="introduction_onboarding_text">Pots presentar els teus contactes entre si, de manera que no necessiten trobar-se en persona per a donar-se d\'alta com a contactes a Briar.</string> <string name="introduction_activity_title">Seleccionar contacte</string> <string name="introduction_message_title">Introduir contacte</string> <string name="introduction_message_hint">Afegir un missatge (opcional)</string> <string name="introduction_button">Presentar contactes entre si</string> <string name="introduction_sent">S\'ha enviat la teva presentació.</string> <string name="introduction_error">Hi ha hagut un error al fer la presentació de contactes.</string> <string name="introduction_response_error">Error en respondre a la presentació</string> <string name="introduction_request_sent">Heu demanat que introduïu %1$s a %2$s.</string> <string name="introduction_request_received">%1$s ha demanat que us presenteu a %2$s. Voleu afegir a%2$s a la vostra llista de contactes?</string> <string name="introduction_request_exists_received">%1$s ha demanat que us presenteu a %2$s, però %2$s ja està a la vostra llista de contactes. Com que %1$s no sap això, encara podeu respondre:</string> <string name="introduction_request_answered_received">%1$s ha demanat que us presenteu a %2$s.</string> <string name="introduction_response_accepted_sent">Has acceptat la presentació amb el contacte %1$s.</string> <string name="introduction_response_declined_sent">Heu rebutjat la presentació a %1$s.</string> <string name="introduction_response_accepted_received">%1$s va acceptar la presentació de %2$s.</string> <string name="introduction_response_declined_received">%1$s va rebutjar la presentació a %2$s.</string> <string name="introduction_response_declined_received_by_introducee">%1$s diu que %2$s va rebutjar la presentació.</string> <plurals name="introduction_notification_text"> <item quantity="one">S\'ha afegit un nou contacte.</item> <item quantity="other">S\'ha afegit %d nous contactes.</item> </plurals> <!--Private Groups--> <string name="groups_list_empty">No pertanyeu a cap grup.\n\nToqueu la icona + en la part superior per a crear un grup o demaneu als vostres contactes que us conviden a un grup.</string> <string name="groups_created_by">Creat per 1%s</string> <plurals name="messages"> <item quantity="one">1%d missatge</item> <item quantity="other">1%d missatges</item> </plurals> <string name="groups_group_is_empty">Aquest grup està buit.</string> <string name="groups_group_is_dissolved">Aquest grup s\'ha dissolt.</string> <string name="groups_remove">Suprimeix</string> <string name="groups_create_group_title">Crea un Grup Privat</string> <string name="groups_create_group_button">Crea un Grup</string> <string name="groups_create_group_invitation_button">Envia una invitació</string> <string name="groups_create_group_hint">Tria un nom per al teu grup privat</string> <string name="groups_invitation_sent">S\'ha enviat la invitació del grup</string> <string name="groups_message_sent">Missatge enviat</string> <string name="groups_member_list">Llistat de membres</string> <string name="groups_invite_members">Convida membres</string> <string name="groups_member_created_you">Has creat el grup</string> <string name="groups_member_created">%s ha creat el grup</string> <string name="groups_member_joined_you">T\'has unit al grup</string> <string name="groups_member_joined">%s s\'ha unit al grup</string> <string name="groups_leave">Deixar el Grup</string> <string name="groups_leave_dialog_title">Confirma que deixes el Grup</string> <string name="groups_leave_dialog_message">Estàs segur que vols deixar aquest grup?</string> <string name="groups_dissolve">Dissoldre el grup</string> <string name="groups_dissolve_dialog_title">Confirma la dissolució del grup</string> <string name="groups_dissolve_dialog_message">Esteu segur que voleu dissoldre aquest grup?\n\nCap altre membre podrà continuar la conversa i podrien no rebre els darrers missatges.</string> <string name="groups_dissolve_button">Dissoldre</string> <string name="groups_dissolved_dialog_title">S\'ha dissolt el Grup</string> <string name="groups_dissolved_dialog_message">El creador del grup l\'ha dissolt.\n\nJa no hi podeu escriure missatges i podríeu no rebre tots els missatges que s\'hi havien escrit.</string> <!--Private Group Invitations--> <string name="groups_invitations_title">Invitacions al grup</string> <string name="groups_invitations_invitation_sent">Heu convidat a 1%1$s al grup \"%2$s \".</string> <string name="groups_invitations_invitation_received">1%1$s us ha convidat a unir-vos al grup \" 2%2$s \".</string> <string name="groups_invitations_joined">Us heu unit al grup</string> <string name="groups_invitations_declined">S\'ha rebutjat la invitació al grup</string> <string name="groups_invitations_response_accepted_sent">Heu acceptat la invitació del grup de %s.</string> <string name="groups_invitations_response_declined_sent">Heu rebutjat la invitació del grup de %s.</string> <string name="groups_invitations_response_accepted_received">%s va acceptar la invitació del grup.</string> <string name="groups_invitations_response_declined_received">%s va rebutjar la invitació del grup.</string> <string name="sharing_status_groups">Només el creador del grup pot convidar a nous membres. Tot seguit hi ha la llista dels membres del grup.</string> <!--Private Groups Revealing Contacts--> <string name="groups_reveal_contacts">Revela els contactes</string> <string name="groups_reveal_dialog_message">Podeu triar si voleu que es mostrin contactes a tots els membres actuals i futurs d\'aquest grup.\n\nLa revelació dels contactes fa que la vostra connexió al grup sigui més ràpida i més fiable, ja que podeu comunicar-vos amb els contactes revelats, fins i tot quan el creador del grup està fora de línia.</string> <string name="groups_reveal_visible">La relació del contacte és visible per al grup</string> <string name="groups_reveal_visible_revealed_by_us">La relació del contacte és visible per al grup (revelat per vós)</string> <string name="groups_reveal_visible_revealed_by_contact">La relació del contacte és visible per al grup (revelat per %s)</string> <string name="groups_reveal_invisible">La relació del contacte no és visible per al grup</string> <!--Forums--> <string name="no_forums">No teniu cap fòrum encara.\n\nPer què no en creeu un de nou tocant el + que hi ha a la part superior dreta?\n\nTambé podeu demanar els vostres contactes que us conviden a fòrums.</string> <string name="create_forum_title">Crea un fòrum</string> <string name="choose_forum_hint">Trieu un nom per al fòrum</string> <string name="create_forum_button">Crea el fòrum</string> <string name="forum_created_toast">S\'ha creat el fòrum</string> <string name="no_forum_posts">Aquest fòrum està buit.\n\nUtilitzeu la icona de la ploma a la part superior per redactar la primera publicació.\n\nEsteu aquí sol? Compartiu aquest fòrum amb els vostres contactes!</string> <string name="no_posts">No hi ha publicacions</string> <plurals name="posts"> <item quantity="one">%d publicacio</item> <item quantity="other">%d publicacions</item> </plurals> <string name="forum_new_entry_posted">Entrada publicada al fòrum</string> <string name="forum_new_message_hint">Entrada nova</string> <string name="forum_message_reply_hint">Resposta nova</string> <string name="btn_reply">Respon</string> <string name="forum_leave">Abandona el fòrum</string> <string name="dialog_title_leave_forum">Confirmeu la sortida del Forum</string> <string name="dialog_message_leave_forum">Esteu segur que voleu sotir del fòrum? Els contactes amb qui heu compartit aquest fòrum podrien deixar de rebre\'n actualitzacions</string> <string name="dialog_button_leave">Abandona</string> <string name="forum_left_toast">Abandona el fòrum</string> <!--Forum Sharing--> <string name="forum_share_button">Comparteix el fòrum</string> <string name="contacts_selected">Contactes seleccionats</string> <string name="activity_share_toolbar_header">Tria contactes</string> <string name="no_contacts_selector">Sembla que sou nou aquí i no teniu cap contacte.\n\nTorneu aquí després d\'afegir el primer contacte.</string> <string name="forum_shared_snackbar">Fòrum compartit amb els contactes seleccionats</string> <string name="forum_share_message">Afegiu un missatge (opcional)</string> <string name="forum_share_error">S\'ha produït un error en compartir aquest fòrum.</string> <string name="forum_invitation_received">%1$s ha compartit el fòrum «%2$s» amb vós.</string> <string name="forum_invitation_sent">Heu compartit el fòrum «%1$s» amb %2$s.</string> <string name="forum_invitations_title">Invitacions al fòrum</string> <string name="forum_invitation_exists">Ja heu acceptat una invitació a aquest fòrum. L\'acceptació de més invitacions augmentarà i enfortirà la comunicació al fòrum.</string> <string name="forum_declined_toast">S\'ha rebutjat la invitació al fòrum</string> <string name="shared_by_format">Compartit per 1%s</string> <string name="forum_invitation_response_accepted_sent">Heu acceptat la invitació del fòrum de %s.</string> <string name="forum_invitation_response_declined_sent">Heu rebutjat la invitació del fòrum de %s.</string> <string name="forum_invitation_response_accepted_received">%s va acceptar la invitació del fòrum.</string> <string name="forum_invitation_response_declined_received">%s va rebutjar la invitació del fòrum.</string> <string name="sharing_status_forum">Qualsevol membre d\'un fòrum pot compartir-lo amb els seus contactes. Esteu compartint aquest fòrum amb els següents contactes. També hi pot haver altres membres que no pugueu veure.</string> <string name="shared_with">Compartit amb %1$d (%2$d en línia)</string> <plurals name="forums_shared"> <item quantity="one">%d fòrum compartit per contactes</item> <item quantity="other">%d fòrums compartits per contactes</item> </plurals> <string name="nobody">Ningú</string> <!--Blogs--> <string name="read_more">llegir més</string> <!--Blog Sharing--> <!--RSS Feeds--> <string name="blogs_rss_feeds_import_button">Importa</string> <string name="blogs_rss_feeds_manage_imported">Importat:</string> <string name="blogs_rss_feeds_manage_author">Autor:</string> <string name="blogs_rss_feeds_manage_updated">Darrera actualització:</string> <!--Settings Network--> <string name="bluetooth_setting">Connecta via bluetooth</string> <string name="tor_network_setting">Connecta via Tor</string> <string name="tor_network_setting_never">Mai</string> <string name="tor_network_setting_wifi">Només amb WiFi</string> <!--Settings Security and Panic--> <string name="security_settings_title">Seguretat</string> <string name="change_password">Canvia la contrasenya</string> <string name="current_password">Introduïu la contrasenya actual:</string> <string name="choose_new_password">Escriviu la contrasenya nova:</string> <string name="confirm_new_password">Confirmeu la contrasenya nova:</string> <string name="password_changed">Heu canviat la contrasenya.</string> <string name="panic_setting">Configuració del botó del pànic</string> <string name="panic_setting_title">Botó de pànic</string> <string name="panic_setting_hint">Configureu com reaccionarà Briar quan feu servir una aplicació del pànic</string> <string name="panic_app_setting_none">Cap</string> <string name="lock_setting_title">Tanca la sessió</string> <string name="purge_setting_title">Esborra el compte</string> <string name="uninstall_setting_title">Desinstal·la Briar</string> <!--Settings Notifications--> <string name="notification_settings_title">Notificacions</string> <string name="notify_private_messages_setting_title">Missatges privats</string> <string name="notify_vibration_setting">Vibra</string> <string name="notify_lock_screen_setting_title">Bloca la pantalla</string> <string name="notify_sound_setting">So</string> <string name="notify_sound_setting_disabled">Cap</string> <!--Settings Feedback--> <!--Link Warning--> <string name="link_warning_intro">L\'enllaç s\'obrirà amb una aplicació externa.</string> <string name="link_warning_text">Açò podria usar-se per a identificar-vos. Penseu si confieu prou en la persona que us ha enviat l\'enllaç i si convindria obrir-lo amb Orfox.</string> <string name="link_warning_open_link">Obri l\'enllaç</string> <!--Crash Reporter--> <string name="optional_contact_email">La vostra adreça de correu (opcional)</string> <string name="include_debug_report_feedback">Inclou dades anònimes sobre el dispositiu</string> <string name="send_report">Envia l\'informe</string> <string name="close">Tanca</string> <!--Sign Out--> <!--Screen Filters & Tapjacking--> <!--Permission Requests--> </resources>