Newer
Older
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources>
<!--Setup-->
<string name="setup_title">Benvingut a Briar</string>
<string name="setup_name_explanation">El vostre sobrenom es mostrarà al costat de qualsevol contingut que publiqueu. No podeu canviar-lo després de crear el compte.</string>
<string name="setup_next">Següent</string>
<string name="setup_password_intro">Trieu una contrasenya</string>
<string name="setup_password_explanation">El vostre compte Briar s\'emmagatzema encriptada al vostre dispositiu, no al núvol. Si oblideu la vostra contrasenya o desinstal·leu Briar, no hi ha forma de recuperar el vostre compte.\n\nTrieu una contrasenya llarga que sigui difícil d\'endevinar, com ara quatre paraules aleatòries o deu lletres, números i símbols aleatoris.</string>
<string name="setup_doze_title">Connexions de fons</string>
<string name="setup_doze_intro">Per rebre missatges, Briar necessita estar connectat en segon pla.</string>
<string name="setup_doze_explanation">Per rebre missatges, Briar necessita estar connectat en segon pla. Desactiveu les optimitzacions de la bateria perquè Briar es mantingui connectat.</string>
<string name="setup_doze_button">Permet connexions</string>
<string name="choose_nickname">Trieu el sobrenom</string>
<string name="choose_password">Trieu la contrasenya</string>
<string name="confirm_password">Confirmeu la contrasenya</string>
<string name="name_too_long">El nom és massa llarg</string>
<string name="password_too_weak">La contrasenya és dèbil</string>
<string name="passwords_do_not_match">Les contrasenyes no coincideixen</string>
<string name="create_account_button">Crear compte</string>
<string name="more_info">Més informació</string>
<string name="don_t_ask_again">No ho tornis a preguntar</string>
<string name="setup_huawei_text">Feu clic al botó següent i assegureu-vos que Briar està protegit a la pantalla «Aplicacions protegides».</string>
<string name="setup_huawei_button">Protegeix el Briar</string>
<string name="setup_huawei_help">Si Briar no s\'afegeix a la llista d\'aplicacions protegides, no podrà executar-se en segon pla.</string>
<string name="warning_dozed">%s no ha pogut executar-se en segon pla</string>
<!--Login-->
<string name="enter_password">Introdueix la teva contrasenya:</string>
<string name="try_again">La contrasenya és incorrecta, torna-ho a provar</string>
<string name="sign_in_button">Inicia la sessió</string>
<string name="forgotten_password">He oblidat la contrasenya</string>
<string name="dialog_title_lost_password">Contrasenya perduda</string>
<string name="dialog_message_lost_password">El vostre compte de Briar s\'emmagatzema xifrat al vostre dispositiu, no al núvol; per tant no podem restaurar-ne la contrasenya. Voleu esborrar el compte i tornar a començar?\n\nAlerta: les vostres identitats, contactes i missatges es perdran per sempre.</string>
<string name="startup_failed_notification_title">Briar no s\'ha pogut iniciar</string>
<string name="startup_failed_notification_text">Toqueu per obtenir més informació.</string>
<string name="startup_failed_activity_title">Error iniciant Briar</string>
<string name="startup_failed_data_too_new_error">Aquesta versió de l\'aplicació és massa antiga. Actualitzeu a la versió més recent i torneu-ho a provar.</string>
<string name="startup_failed_service_error">Briar no ha pogut engegar un connector necessari. La solució sol ser reinstal·lar Briar. De tota manera, tingueu en compte que si ho feu perdreu el vostre compte i totes les dades associades, doncs Briar no usa servidors centrals per desar les vostres dades.</string>
<item quantity="one">Aquesta és una versió de prova de Briar. El vostre compte expira en %d dia i no es pot renovar.</item>
<item quantity="other">Aquesta és una versió de prova de Briar. El vostre compte expira en %d dies i no es pot renovar.</item>
<string name="expiry_update">S\'ha ampliat la data de venciment de la prova. El vostre compte caducarà ara en %d dies.</string>
<string name="expiry_date_reached">Aquest programa ha caducat.\nGràcies per haver-lo provat!</string>
<string name="startup_open_database">S\'està desxifrant la base de dades...</string>
<string name="startup_migrate_database">S\'està actualitzant la base de dades...</string>
<!--Navigation Drawer-->
<string name="nav_drawer_open_description">Obre el calaix de navegació</string>
<string name="nav_drawer_close_description">Tanca el calaix de navegació</string>
<string name="contact_list_button">Contactes</string>
<string name="groups_button">Grups privats</string>
<string name="forums_button">Fòrums</string>
<string name="blogs_button">Blogs</string>
<string name="settings_button">Configuració</string>
<string name="sign_out_button">Tanca la sessió </string>
<!--Transports-->
<string name="transport_tor">Internet</string>
<string name="transport_bt">Bluetooth</string>
<string name="transport_lan">Wi-Fi</string>
<!--Notifications-->
<string name="ongoing_notification_title">Sessió iniciada</string>
<string name="ongoing_notification_text">Toca per a obrir Briar.</string>
<plurals name="private_message_notification_text">
<item quantity="one">Missatge privat nou.</item>
<item quantity="other">1%d missatges privats nous.</item>
</plurals>
<plurals name="group_message_notification_text">
<item quantity="one">Missatge de grup nou.</item>
<item quantity="other">1%d missatges de grup nous</item>
</plurals>
<plurals name="forum_post_notification_text">
<item quantity="one"> Un nou missatge del fòrum.</item>
<item quantity="other">%d nous missatges del fòrum.</item>
</plurals>
<plurals name="blog_post_notification_text">
<item quantity="one">Una nova publicacions al bloc.</item>
<item quantity="other">%d noves publicacions al blog.</item>
<!--Misc-->
<string name="now">Ara</string>
<string name="show">Mostrar</string>
<string name="hide">Ocultar</string>
<string name="ok">D\'acord</string>
<string name="cancel">Cancel·la</string>
<string name="got_it">D\'acord</string>
<string name="delete">Suprimeix</string>
<string name="accept">Accepta</string>
<string name="decline">Rebutja</string>
<string name="options">Opcions</string>
<string name="online">En línia</string>
<string name="offline">Fora de línia</string>
<string name="send">Envia</string>
<string name="allow">Permet</string>
<string name="open">Obre</string>
<string name="no_data">Sense dades</string>
<string name="ellipsis">...</string>
<string name="text_too_long">El text introduït és massa llarg</string>
<string name="show_onboarding">Mostra el diàleg d\'ajuda.</string>
<string name="fix">Corregeix</string>
<string name="help">Ajuda</string>
<!--Contacts and Private Conversations-->
<string name="date_no_private_messages">Sense missatges.</string>
<string name="message_hint">Escriu el missatge.</string>
<string name="delete_contact">Suprimeix contacte</string>
<string name="dialog_title_delete_contact">Confirma la supressió del contacte</string>
<string name="dialog_message_delete_contact">Estàs segur que vols esborrar aquest contacte i tots els missatges que hi has intercanviat?</string>
<string name="contact_deleted_toast">Contacte suprimit</string>
<!--Adding Contacts-->
<string name="add_contact_title">Afegir contacte</string>
<string name="face_to_face">T\'has de trobar amb la persona que vols afegir com a contacte.\n\nAixò evitarà que algú suplanti la teva identitat o llegeixi els teus missatges.</string>
<string name="continue_button">Continua</string>
<string name="connection_failed">La connexió ha fallat</string>
<string name="try_again_button">Torna-ho a provar</string>
<string name="waiting_for_contact_to_scan">Esperant que el teu contacte escanegi i connecti\u2026</string>
<string name="exchanging_contact_details">Intercanviant els detalls del contacte\u2026</string>
<string name="contact_added_toast">Contacte afegit: %s</string>
<string name="contact_already_exists">El contacte %s ja existeix</string>
<string name="contact_exchange_failed">L\'intercanvi de contactes ha fallat</string>
<string name="qr_code_invalid">El codi QR és invàlid</string>
<string name="qr_code_unsupported">El codi QR que intenteu escanejar pertany a una versió antiga de %s que ja no és compatible.\n\nAssegureu-vos que tots dos estiguin executant la versió més recent i torneu-ho a provar.</string>
<string name="camera_error">Error de la càmera</string>
<string name="connecting_to_device">Connectant al dispositiu\u2026</string>
<string name="authenticating_with_device">Autenticant-se amb el dispositiu\u2026</string>
<string name="connection_aborted_local">S\'ha avortat la connexió! Això podria significar que algú intenta interferir amb la vostra connexió</string>
<string name="connection_aborted_remote">El teu contacte ha avortat la connexió! Això podria significar que algú està provant d\'interferir la vostra connexió</string>
<!--Introductions-->
<string name="introduction_onboarding_title">Introdueix els teus contactes</string>
<string name="introduction_onboarding_text">Pots presentar els teus contactes entre si, de manera que no necessiten trobar-se en persona per a donar-se d\'alta com a contactes a Briar.</string>
<string name="introduction_activity_title">Seleccionar contacte</string>
<string name="introduction_message_title">Introduir contacte</string>
<string name="introduction_message_hint">Afegir un missatge (opcional)</string>
<string name="introduction_button">Presentar contactes entre si</string>
<string name="introduction_sent">S\'ha enviat la teva presentació.</string>
<string name="introduction_error">Hi ha hagut un error en fer la presentació de contactes.</string>
<string name="introduction_response_error">Error en respondre a la presentació</string>
<string name="introduction_request_sent">Heu demanat que introduïu %1$s a %2$s.</string>
<string name="introduction_request_received">%1$s ha demanat que us presenteu a %2$s. Voleu afegir a%2$s a la vostra llista de contactes?</string>
<string name="introduction_request_exists_received">%1$s ha demanat que us presenteu a %2$s, però %2$s ja està a la vostra llista de contactes. Com que %1$s no sap això, encara podeu respondre:</string>
<string name="introduction_request_answered_received">%1$s ha demanat que us presenteu a %2$s.</string>
<string name="introduction_response_accepted_sent">Has acceptat la presentació amb el contacte %1$s.</string>
<string name="introduction_response_declined_sent">Heu rebutjat la presentació a %1$s.</string>
<string name="introduction_response_accepted_received">%1$s va acceptar la presentació de %2$s.</string>
<string name="introduction_response_declined_received">%1$s va rebutjar la presentació a %2$s.</string>
<string name="introduction_response_declined_received_by_introducee">%1$s diu que %2$s va rebutjar la presentació.</string>
<plurals name="introduction_notification_text">
<item quantity="one">S\'ha afegit un nou contacte.</item>
<item quantity="other">S\'ha afegit %d nous contactes.</item>
</plurals>
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
<!--Private Groups-->
<string name="groups_created_by">Creat per 1%s</string>
<plurals name="messages">
<item quantity="one">1%d missatge</item>
<item quantity="other">1%d missatges</item>
</plurals>
<string name="groups_group_is_empty">Aquest grup està buit.</string>
<string name="groups_group_is_dissolved">Aquest grup s\'ha dissolt.</string>
<string name="groups_remove">Suprimeix</string>
<string name="groups_create_group_title">Crea un Grup Privat</string>
<string name="groups_create_group_button">Crea un Grup</string>
<string name="groups_create_group_invitation_button">Envia una invitació</string>
<string name="groups_create_group_hint">Tria un nom per al teu grup privat</string>
<string name="groups_invitation_sent">S\'ha enviat la invitació del grup</string>
<string name="groups_message_sent">Missatge enviat</string>
<string name="groups_member_list">Llistat de membres</string>
<string name="groups_invite_members">Convida membres</string>
<string name="groups_member_created_you">Has creat el grup</string>
<string name="groups_member_created">%s ha creat el grup</string>
<string name="groups_member_joined_you">T\'has unit al grup</string>
<string name="groups_member_joined">%s s\'ha unit al grup</string>
<string name="groups_leave">Deixar el Grup</string>
<string name="groups_leave_dialog_title">Confirma que deixes el Grup</string>
<string name="groups_leave_dialog_message">Estàs segur que vols deixar aquest grup?</string>
<string name="groups_dissolve">Dissoldre el grup</string>
<string name="groups_dissolve_dialog_title">Confirma la dissolució del grup</string>
<string name="groups_dissolve_dialog_message">Esteu segur que voleu dissoldre aquest grup?\n\nCap altre membre podrà continuar la conversa i podrien no rebre els darrers missatges.</string>
<string name="groups_dissolve_button">Dissoldre</string>
<string name="groups_dissolved_dialog_title">S\'ha dissolt el Grup</string>
<string name="groups_dissolved_dialog_message">El creador del grup l\'ha dissolt.\n\nJa no hi podeu escriure missatges i podríeu no rebre tots els missatges que s\'hi havien escrit.</string>
<!--Private Group Invitations-->
<string name="groups_invitations_title">Invitacions al grup</string>
<string name="groups_invitations_invitation_sent">Heu convidat a 1%1$s al grup \"%2$s \".</string>
<string name="groups_invitations_invitation_received">1%1$s us ha convidat a unir-vos al grup \" 2%2$s \".</string>
<string name="groups_invitations_joined">Us heu unit al grup</string>
<string name="groups_invitations_declined">S\'ha rebutjat la invitació al grup</string>
<plurals name="groups_invitations_open">
<item quantity="one">%d invitació a un grup obert</item>
<item quantity="other">%d invitacions a grups oberts</item>
</plurals>
<string name="groups_invitations_response_accepted_sent">Heu acceptat la invitació del grup de %s.</string>
<string name="groups_invitations_response_declined_sent">Heu rebutjat la invitació del grup de %s.</string>
<string name="groups_invitations_response_accepted_received">%s va acceptar la invitació del grup.</string>
<string name="groups_invitations_response_declined_received">%s va rebutjar la invitació del grup.</string>
<string name="sharing_status_groups">Només el creador del grup pot convidar a nous membres. Tot seguit hi ha la llista dels membres del grup.</string>
<!--Private Groups Revealing Contacts-->
<string name="groups_reveal_contacts">Revela els contactes</string>
<string name="groups_reveal_dialog_message">Podeu triar si voleu que es mostrin contactes a tots els membres actuals i futurs d\'aquest grup.\n\nLa revelació dels contactes fa que la vostra connexió al grup sigui més ràpida i més fiable, ja que podeu comunicar-vos amb els contactes revelats, fins i tot quan el creador del grup està fora de línia.</string>
<string name="groups_reveal_visible">La relació del contacte és visible per al grup</string>
<string name="groups_reveal_visible_revealed_by_us">La relació del contacte és visible per al grup (revelat per vós)</string>
<string name="groups_reveal_visible_revealed_by_contact">La relació del contacte és visible per al grup (revelat per %s)</string>
<string name="groups_reveal_invisible">La relació del contacte no és visible per al grup</string>
<!--Forums-->
<string name="create_forum_title">Crea un fòrum</string>
<string name="choose_forum_hint">Trieu un nom per al fòrum</string>
<string name="create_forum_button">Crea el fòrum</string>
<string name="forum_created_toast">S\'ha creat el fòrum</string>
<string name="no_forum_posts">No hi ha publicacions per mostrar</string>
<string name="no_posts">No hi ha publicacions</string>
<plurals name="posts">
<item quantity="one">%d publicacio</item>
<item quantity="other">%d publicacions</item>
</plurals>
<string name="forum_new_entry_posted">Entrada publicada al fòrum</string>
<string name="forum_new_message_hint">Entrada nova</string>
<string name="forum_message_reply_hint">Resposta nova</string>
<string name="btn_reply">Respon</string>
<string name="forum_leave">Abandona el fòrum</string>
<string name="dialog_title_leave_forum">Confirmeu la sortida del Forum</string>
<string name="dialog_button_leave">Abandona</string>
<string name="forum_share_button">Comparteix el fòrum</string>
<string name="contacts_selected">Contactes seleccionats</string>
<string name="activity_share_toolbar_header">Tria contactes</string>
<string name="forum_shared_snackbar">Fòrum compartit amb els contactes seleccionats</string>
<string name="forum_share_message">Afegiu un missatge (opcional)</string>
<string name="forum_share_error">S\'ha produït un error en compartir aquest fòrum.</string>
<string name="forum_invitation_received">%1$s ha compartit el fòrum «%2$s» amb vós.</string>
<string name="forum_invitation_sent">Heu compartit el fòrum «%1$s» amb %2$s.</string>
<string name="forum_invitations_title">Invitacions al fòrum</string>
<string name="shared_by_format">Compartit per 1%s</string>
<string name="forum_invitation_already_sharing">Ja esteu compartint</string>
<string name="forum_invitation_response_accepted_sent">Heu acceptat la invitació del fòrum de %s.</string>
<string name="forum_invitation_response_declined_sent">Heu rebutjat la invitació del fòrum de %s.</string>
<string name="forum_invitation_response_accepted_received">%s va acceptar la invitació del fòrum.</string>
<string name="forum_invitation_response_declined_received">%s va rebutjar la invitació del fòrum.</string>
<string name="sharing_status">Estat de la compartició</string>
<string name="sharing_status_forum">Qualsevol membre d\'un fòrum pot compartir-lo amb els seus contactes. Esteu compartint aquest fòrum amb els següents contactes. També hi pot haver altres membres que no pugueu veure.</string>
<string name="shared_with">Compartit amb %1$d (%2$d en línia)</string>
<plurals name="forums_shared">
<item quantity="one">%d fòrum compartit per contactes</item>
<item quantity="other">%d fòrums compartits per contactes</item>
</plurals>
<string name="nobody">Ningú</string>
<string name="blogs_other_blog_empty_state">No hi ha publicacions per mostrar</string>
<string name="blogs_write_blog_post">Escriviu una publicació de blog</string>
<string name="blogs_publish_blog_post">Publica</string>
<string name="blogs_blog_post_created">S\'ha creat la publicació al blog</string>
<string name="blogs_blog_post_received">S\'ha rebut una nova publicació al blog</string>
<string name="blogs_blog_post_scroll_to">Desplaça</string>
<string name="blogs_remove_blog">Elimina el blog</string>
<string name="blogs_remove_blog_ok">Eliminar</string>
<string name="blogs_reblog_comment_hint">Afegiu un comentari (opcional)</string>
<string name="blogs_reblog_button">Rebloga</string>
<string name="blogs_sharing_share">Compartiu el blog</string>
<string name="blogs_sharing_error">S\'ha produït un error en compartir aquest blog.</string>
<string name="blogs_sharing_button">Compartiu el blog</string>
<string name="blogs_sharing_snackbar">S\'ha compartit el blog amb els contactes seleccionats</string>
<string name="blogs_sharing_response_accepted_sent">Heu acceptat la invitació al blog de %s.</string>
<string name="blogs_sharing_response_declined_sent">Heu refusat la invitació al blog de %s.</string>
<string name="blogs_sharing_response_accepted_received">%s ha acceptat la invitació al blog.</string>
<string name="blogs_sharing_response_declined_received">%s ha refusat la invitació al blog.</string>
<string name="blogs_sharing_invitation_received">%1$s us ha compartit el blog \"%2$s\".</string>
<string name="blogs_sharing_invitation_sent">Heu compartit el blog \"%1$s\" amb %2$s.</string>
<string name="blogs_sharing_invitations_title">Invitacions al blog</string>
<string name="sharing_status_blog">Qualsevol subscrit a un blog el pot compartir amb els seus contactes. Esteu compartint aquest blog amb els següents contactes. També hi pot haver altres subscrits que no veieu.</string>
<string name="blogs_rss_feeds_import">Importa canal RSS</string>
<string name="blogs_rss_feeds_import_button">Importa</string>
<string name="blogs_rss_feeds_import_hint">Introduïu l\'URL del canal RSS</string>
<string name="blogs_rss_feeds_import_error">Ens sap greu! S\'ha produït un error en importar el vostre canal.</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage">Gestiona els canals RSS</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage_imported">Importat:</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage_author">Autor:</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage_updated">Darrera actualització:</string>
<string name="blogs_rss_remove_feed">Elimina el canal</string>
<string name="blogs_rss_remove_feed_ok">Eliminar</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage_delete_error">El canal no s\'ha pogut esborrar.</string>
<string name="blogs_rss_feeds_manage_error">S\'ha produït un problema en carregar els vostres canals. Torneu-ho a provar més tard.</string>
<string name="network_settings_title">Xarxes</string>
<string name="bluetooth_setting">Connecta via bluetooth</string>
<string name="bluetooth_setting_enabled">Sempre que hi hagi contactes propers</string>
<string name="bluetooth_setting_disabled">Només quan s\'afegeixen contactes</string>
<string name="tor_network_setting">Connecta via Tor</string>
<string name="tor_network_setting_never">Mai</string>
<string name="tor_network_setting_wifi">Només amb WiFi</string>
<string name="tor_network_setting_always">Quan s\'utilitzi la WiFi o les dades mòbils</string>
<!--Settings Security and Panic-->
<string name="security_settings_title">Seguretat</string>
<string name="change_password">Canvia la contrasenya</string>
<string name="current_password">Introduïu la contrasenya actual:</string>
<string name="choose_new_password">Escriviu la contrasenya nova:</string>
<string name="confirm_new_password">Confirmeu la contrasenya nova:</string>
<string name="password_changed">Heu canviat la contrasenya.</string>
<string name="panic_setting">Configuració del botó del pànic</string>
<string name="panic_setting_title">Botó de pànic</string>
<string name="panic_setting_hint">Configureu com reaccionarà Briar quan feu servir una aplicació del pànic</string>
<string name="panic_app_setting_title">Aplicació de botó de pànic</string>
<string name="unknown_app">una aplicació desconeguda</string>
<string name="panic_app_setting_summary">No s\'ha definit cap aplicació</string>
<string name="dialog_title_connect_panic_app">Confirmeu l\'aplicació del pànic</string>
<string name="dialog_message_connect_panic_app">Esteu segurs que voleu permetre que %1$s activi accions destructives del botó del pànic?</string>
<string name="lock_setting_title">Tanca la sessió</string>
<string name="lock_setting_summary">Tanca la sessió de Briar si es prem un botó del pànic</string>
<string name="purge_setting_title">Esborra el compte</string>
<string name="purge_setting_summary">Suprimeix el compte de Briar si es prem un botó del pànic. Precaució: s\'eliminarà permanentment les vostres identitats, contactes i missatges</string>
<string name="uninstall_setting_title">Desinstal·la Briar</string>
<string name="uninstall_setting_summary">Això requereix confirmació manual en una situació de pànic</string>
<!--Settings Notifications-->
<string name="notification_settings_title">Notificacions</string>
<string name="notify_private_messages_setting_title">Missatges privats</string>
<string name="notify_private_messages_setting_summary">Mostra els avisos per als missatges privats</string>
<string name="notify_group_messages_setting_title">Missatges grupals</string>
<string name="notify_group_messages_setting_summary">Mostra alertes per als missatges grupals</string>
<string name="notify_forum_posts_setting_title">Publicacions del fòrum</string>
<string name="notify_forum_posts_setting_summary">Mostra alertes per a les publicacions del fòrum</string>
<string name="notify_blog_posts_setting_title">Publicacions al blog</string>
<string name="notify_blog_posts_setting_summary">Mostra alertes per les publicacions al blog</string>
<string name="notify_vibration_setting">Vibra</string>
<string name="notify_lock_screen_setting_title">Bloca la pantalla</string>
<string name="notify_lock_screen_setting_summary">Mostra notificacions a la pantalla de bloqueig</string>
<string name="notify_sound_setting_default">To de trucada predeterminat</string>
<string name="notify_sound_setting_disabled">Cap</string>
<string name="choose_ringtone_title">Trieu el to de trucada</string>
<string name="cannot_load_ringtone">No s\'ha pogut carregar el to de trucada</string>
<string name="feedback_settings_title">Comentaris</string>
<string name="send_feedback">Envieu comentaris</string>
<string name="link_warning_title">Avís d\'enllaç</string>
<string name="link_warning_intro">L\'enllaç s\'obrirà amb una aplicació externa.</string>
<string name="link_warning_text">Açò podria usar-se per a identificar-vos. Penseu si confieu prou en la persona que us ha enviat l\'enllaç i si convindria obrir-lo amb Orfox.</string>
<string name="link_warning_open_link">Obri l\'enllaç</string>
<!--Crash Reporter-->
<string name="crash_report_title">Informe de bloqueig de Briar</string>
<string name="briar_crashed">Ens sap greu, el Briar s\'ha tancat inesperadament.</string>
<string name="not_your_fault">Això no és culpa vostra.</string>
<string name="please_send_report">Ajuda\'ns a construir un Briar millor enviant-nos un informe de fallida.</string>
<string name="report_is_encrypted">Ens comprometem a què l\'informe es xifra i s\'envia de manera segura.</string>
<string name="feedback_title">Comentaris</string>
<string name="describe_crash">Descriu el que hi ha succeït (opcional)</string>
<string name="enter_feedback">Introduïu els vostres comentaris</string>
<string name="optional_contact_email">La vostra adreça de correu (opcional)</string>
<string name="include_debug_report_crash">Inclou dades anònimes sobre el bloqueig</string>
<string name="include_debug_report_feedback">Inclou dades anònimes sobre el dispositiu</string>
<string name="could_not_load_report_data">No s\'han pogut carregar les dades de l\'informe.</string>
<string name="send_report">Envia l\'informe</string>
<string name="close">Tanca</string>
<string name="dev_report_saved">S\'ha desat l\'informe. Se us enviarà la propera vegada que inicieu sessió a Briar.</string>
<string name="progress_title_logout">S\'està sortint del Briar...</string>
<string name="screen_filter_title">S\'ha detectat superposició de la pantalla</string>
<string name="screen_filter_body">Una altra aplicació es troba damunt de Briar. Per protegir la vostra seguretat, Briar no respondrà als tocs quan s\'aprovi una altra aplicació.\n\nLes següents aplicacions poden estar dibuixant a la part superior:\n\n%1$s</string>
<string name="screen_filter_allow">Permet que aquestes aplicacions dibuixin a la part superior</string>
<string name="permission_camera_title">Permís de la càmera</string>
<string name="permission_camera_request_body">Per escanejar el codi QR, Briar necessita accés a la càmera.</string>
<string name="permission_camera_denied_body">Heu denegat l\'accés a la càmera, però l\'addició de contactes requereix utilitzar la càmera.\n\nTingueu en compte permetre l\'accés.</string>
<string name="permission_camera_denied_toast">No s\'ha concedit el permís de la càmera</string>